2015 Review

Processed with VSCOcam with c1 preset

Fireworks in Budapest

First of all, Happy New Year!!

New Year is time for a reflection. Time to think what we achieve and what was left to be done, time to see what we can still improve. Time for new resolutions.

2015 was a long (but quick) year for me. A year where I traveled to places where I most probably will never have the chance to return again. Places that gave me so much knowledge and where I met amazing people that inspired me somehow. People like Mary, with who (unfortunately) I spent hours at the hospital due to a broken wrist, but who listened to me talking about my hole family and Christmas traditions in Portugal and showed me so much strength and optimism and never complaint about anything or stopped smiling. People like Kim, Chick, Leona, Steve, Nancy and Frank, such an awesome family with a beautiful way of seeing life and sharing love between each other. Or people like Monika, my roomie for the season, who was always happy even in the hardest days of work. There were so many people I met this year. Some of them, I became friends with. People I hope, I’ll keep following for many many years.

For 2016 I hope I’ll be able to travel more. Travel (finally) outside Europe. I hope I’ll continue meeting people who keep inspiring me. I hope I’ll continue living new adventures, every day, and be able to inspire someone too.

Enjoy your adventures,

Beatrice.

Primeiro que tudo, Feliz Ano Novo!!

Ano Novo é altura de reflexão. Tempo de reflectir sobre o que alcançámos e o que ficou por ser feito, tempo de perceber o que se pode melhorar. Tempo para novas resoluções.

2015 foi um longo (mas rápido) ano para mim. Um ano onde viajei por sítios onde muito provavelmente não voltarei a ter a oportunidade de regressar. Locais que me deram tanto conhecimento e onde encontrei pessoas que me inspiraram de alguma maneira. Pessoas como a Mary, que (infelizmente) passou largas horas no hospital devido a um pulso partido, mas com quem não tive problema em partilhar histórias sobre a família e tradições de Natal em Portugal, e que me mostrou tanta força e optimismo, sem nunca reclamar de nada e sem nunca perder o sorriso. Pessoas como Kim, Chick, Leona, Steve, Nancy e Frank, uma família maravilhosa com uma maneira linda de ver a vida e partilhar amor entre eles. Ou pessoas como a Monika, a minha colega de quarto pela temporada, que estava sempre feliz e animada, mesmo nos dias de trabalho mais difíceis. Tantas pessoas que conheci este ano. Algumas delas tornaram-se até amigas. Pessoas que espero continuar a acompanhar por muitos mais anos.

Para 2016 espero ter a oportunidade de viajar mais. Viajar (finalmente) para fora da Europa. Espero continuar a cruzar-me com pessoas que me inspirem. Espero continuar a viver mais aventuras, todos os dias, e inspirar alguém também.

Boas aventuras,

Beatrice.

Low Water

Hello travelers!

A lot of things have been happening on board, which leaves me with some difficulty in keeping the blog updated. (Sorry about that!) But let me start from the beginning! It has been already 12 weeks in a row that the Danube river has it water level lower than usual. This affects not only all the companies that are sailing here and, consequently, affects also the original itinerary of which ship. Then, each ship and/or company has their own solutions (you don’t want me to kill all the fun right?!)

This year, I’m in a ship that sails from Budapest to Nuremberg (and then the other way around) during one week, but with the lower level of the water, we can not reach Nuremberg. Alternatively, we stay in other ports like Deggendorf or Vilshofen, which is basically, half way. I have to confess, that in a certain way, is also interesting that things happen this way, because in a normal situation, maybe I would never have the chance to visit places like the little cute village of Vilshofen, or be on tours that are arranged as an alternative to the original ones.

After being 10 days on vacation back home, I am now on my way to Budapest, to join a ship that is doing Budapest-Bucharest like I did last season. In Portugal, I’ve been in Tomar also and I want to share all the photos and things I’ve learned so far, but first let me enjoy the view from the airplane window, that crosses France, and prepare myself for what is coming.

Enjoy your journeys,

Beatrice.

Olá viajantes!

Muitas coisas têm acontecido a bordo, o que me deixa com alguma dificuldade em conseguir manter o blog actualizado. (Desculpem!) Mas deixem-me que comece pelo início! Há 12 semanas consecutivas que o rio Danúbio tem o nível das águas mais baixo do que é costume. Isto afecta todas as companhias que naveguem aqui e, consequentemente, afecta também o itinerário original que cada barco tem. Depois cada barco e/ou companhia tem as suas próprias soluções (não querem que desvende tudo certo?!).

Este ano, estou num barco que viaja de Budapeste a Nuremberga (e vice-versa) durante uma semana, mas com o baixo nível da água, não temos chegado a Nuremberga. Alternativamente, ficamos em portos secundários como Deggendorf ou Vilshofen, o que é a metade do percurso. Devo confessar, que de certo modo, é também aliciante que coisas destas aconteçam, porque caso contrário, talvez nunca tivesse a oportunidade de visitar lugares como a querida vila de Vilshofen, ou tours em alternativa aos originais.

Depois de ter estado 10 dias de férias em casa, estou agora a caminho de Budapest, para me juntar a uma equipa que está a fazer Budapeste-Bucareste este ano, como eu fiz na temporada passada. Em Portugal, estive na cidade de Tomar também e quero partilhar convosco todas as fotos e coisas que aprendi até agora, mas primeiro deixem-me aproveitar a vista da janela do avião, que sobrevoa França, e preparar-me para o que aí vem.

Boas aventuras,

Beatrice.

South of France

Somewhere in France

Exploring

From wherever I will depart and wherever I will go, if there’s something that I cannot leave behind is how much I hate goodbyes. I hate them! Somehow, they always leave me nostalgic, with saudade, with an empty space, with the feeling that something was left to say or do and that I have to be back. But to travel is all about that, is discovering and get to know, is exploring, is to give and to receive.

“Traveling is one of the few things where you can spend money that it will make you richer”.

Sharing a little bit with you how I feel every time I travel, but I don’t want to give too much emphasis to that, today I’m back to the rush of the airport. The excitement and anxiety of flying and landing. I’m not a big fan of airplanes, even less from scales, but it was like that that I got to meet some of the airports more comfortable (and uncomfortable) in Europe (from Europe because adventures beyond the Atlantic Ocean are waiting for the right time to happen). I step into countries I don’t know more than the boarding doors. But the organization of an airport can tell us a lot about the presentation and culture of this city/country.

One of my favorites is also one of the biggest I know, the airport of Munich. Clean, organized and super informative, has also free journals and cappuccinos for the ones who have several hours of waiting in front of them. The journals are mostly in German, but anyway is in Germany that the airport is located.

Brussels airport has also surprised me with playstations from PlayStation (yes, this redundancy) for the less patient ones or the ones who don’t know anymore how to entertain the little ones.

Lisbon’s airport (of course I have to talk about this one) is not coming behind the two mentioned before. For the ones traveling with metro until there, you will find in the airport station, cartoons from important people giving the welcoming wave.

For TAP travelers, for example, please note that you deserve a magazine and a journal to take aboard when you present your boarding pass at their station. I can’t confirm with you that the same is happening with other companies since this one is the one I use quite often.

I already had some, not so nice, situations with TAP, but who didn’t even with other flight companies? However, one of the things that I really appreciate in TAP is the use of Portuguese products: the Mimosa butter or the Compal juice are some of that examples.

When I landed, I already had the taxi that my colleagues called, waiting for me. In Budapest is like in any other big city, is a must to be careful about scams. The company taxi4 is one that was recommended to use, as a reliable one. Another alternative, low cost, is the airport shuttle. The only disadvantage could be that you could have to wait a little bit for another pick-up that they might have, spending extra time in the airport.

There was a little communication barrier since the taxi driver was only speaking Hungarian. In the first instants of the ride, we stayed in silence, but that was bothering me…after all, we still had about 30 minutes ahead. I asked if there was no music, what he replied with a smile, putting a cd playing and choosing the best track to please me. At last, he stopped in Locomotion, trying to figure out what was going to be my reaction. I smiled and thumbs up. Is there any better way to communicate than this one? My friend NBC said:

“If music unites us, nothing separate us.”

photo-10-11-16-22-31-11


De onde quer que eu parta e para onde quer que vá, se há coisa que não posso deixar de mostrar desagrado são as despedidas. Odeio despedidas! Deixam-me sempre nostálgica, com saudade, com um vazio, uma sensação que algo ficou por dizer ou fazer e de que tenho que voltar. Mas viajar é mesmo assim, é descobrir e conhecer, é explorar, é dar e receber.

“Viajar é uma das coisas onde gastarás dinheiro, que te tornará mais rico.”

Partilhando um pouco como me sinto sempre que viajo, mas não querendo dar grande ênfase a tal, hoje voltei à azáfama do aeroporto. À agitação e ansiedade de voar e aterrar. Não sou fã de aviões, muito menos de escalas, mas foi assim que já fiquei a conhecer alguns dos aeroportos mais cómodos (e incómodos) da Europa (da Europa, porque aventuras para lá do Atlântico estão a aguardar pela altura certa para acontecer). Pisei países onde não conheço nada mais que as portas de embarque. Mas a organização de um aeroporto pode dizer muito da apresentação e cultura de uma cidade/país.
Um dos meus preferidos é também dos maiores que conheço, o aeroporto de Munique. Limpo, organizado e super informativo, tem também jornais e cappuccinos gratuitos para quem enfrenta muitas horas de espera. Os jornais são maioritariamente em alemão, mas afinal, é na Alemanha que o aeroporto se situa.

O aeroporto de Bruxelas também me surpreendeu, com playstations da playstation (sim, esta redundância) para os menos pacientes ou que já não sabem como entreter os mais pequeninos.

O aeroporto de Lisboa (tenho que vestir a camisola) não fica muito atrás destes dois. Para quem viaja de metro até ao mesmo, encontra na estação, caricaturas de figuras importantes a dar as boas vindas.

Para viajantes da TAP, por exemplo, ficam a saber que têm direito a uma revista e um jornal para levar a bordo, mediante a apresentação do vosso cartão de embarque. Não vos posso confirmar que o mesmo aconteça noutras companhias aéreas, uma vez que esta é a que utilizo maior parte das vezes.

Já tive várias arrelias com a TAP, mas quem não teve com outras companhias aéreas também? No entanto, uma das coisas que aprecio na TAP é o uso de produtos nacionais: a manteiga mimosa ou o sumo compal são alguns desses exemplos.

Quando aterrei já tinha o meu taxi à espera, o que os meus colegas chamaram para mim. Em Budapest como em qualquer outra cidade é necessário ter as devidas precauções com as burlas. A companhia taxi4 é uma das quais fui recomendada como fidedigna. Outra alternativa em conta é o airport shuttle. A única desvantagem aqui é poder ter que esperar por mais que um pick-up, ficando tempo extra no aeroporto.

Houve ali um entrave na comunicação, ele apenas falava húngaro. Nos primeiros minutos de viagem fomos em silêncio, mas aquilo incomodava-me…afinal ainda tinha uns bons 30 minutos pela frente. Perguntei se não havia música, ao qual respondeu com um sorriso, colocando um cd a tocar e procurando a melhor faixa para me agradar. Por fim, parou na Locomotion vendo qual seria a minha reacção. Sorri, levantando o polegar. Se há melhor maneira de comunicar que esta? Já o meu amigo NBC dizia:

“Se a música nos une, nada nos separa”

Mom, Dad, I’m here!

Oh Vienna, I was missing you!

Another season has started and here I am, in Wien, getting ready for it.

This time, to arrive here, I flew with Brussels Airlines, a member of Star Alliance, like TAP Portugal, but unlike this last one, Brussels Airlines don’t have meals on board for Light & Relax Package Flight. Anyway, I just brought 9 extra kg for a small price and that was really helpful.

After 2 flights, connecting in Brussels, where I had a Playstation station (yes, is exactly what you are thinking) just next to my embarkation door, I caught a train, from Wien Airport, directly to the city center for only 4,40€. Not the CAT train, the regular one. Every 15 minutes there’s one and it’s half an hour drive.

I met my friend Rui in Landstrasse Mitte Wien and together we went to his and his girlfriend’ house where a beautifully cooked meal was already wanting for my starving stomach. We had a nice Austrian Red Wine after dinner and went to sleep early ’cause a long day was waiting for me today. Also, a very nice and comfortable sofa-bed was prepared for me! I’m so spoiled!!

I woke up around 8 am, had breakfast and went out with Rui. We’ve split in the subway and I went directly to the ship where I’ve met my new colleagues. Again the only Portuguese on board, but is something that I’m already getting used to it.

A lot of things to learn in this few days ahead!

Enjoy your journeys,

Beatrice.

Sailing

Back to the cruises, our last stop was in Budapest. After two days of intense work between landing and boarding, new faces to meet and a city to visit, we sailed towards Bratislava, in Slovakia.

This is, unfortunately, one of the few cities in this itinerary, where there is not a single photograph of my own, or where I have something relevant to share with you about the city itself. And no, it’s not because Bratislava is not an interesting city, but for those who work on a cruise, life is not only for visiting the cities, we should also walk like we belong there.

Here, it was always a stopping place to buy vegetables and dairy products, and where the products were fresh and nice.

Who knows if it’s not this season that I’m going to know this city as it should be.

And you’ve been to Bratislava?

(photo from Internet)

(photo from Internet)

De volta aos cruzeiros, a nossa última paragem foi em Budapeste. Após dois dias de trabalho intenso entre desembarque e embarque, novas caras para conhecer e uma cidade para percorrer, navegamos rumo a Bratislava, na Eslováquia.
Esta é, com muita pena minha, das poucas cidades deste roteiro, onde não há uma única fotografia da minha autoria, ou onde tenha algo de relevante para escrever sobre a cidade em si. E não, não é porque Bratislava não é uma cidade interessante, mas sim porque a vida de quem trabalha em cruzeiros nem sempre passa por visitar as cidades e também há que pisá-las, como se dali já pertencêssemos.
Aqui, era sempre ponto de paragem para comprar vegetais e lacticínios, e onde os produtos eram frescos e agradáveis.
 
Quem sabe se não é nesta temporada que fico a conhecer esta cidade como deve ser.
 
E vocês, já foram a Bratislava?

New Season is coming

A new season is coming and with it many preparations as well. Among the winter part-time, there is the passport renewal, the documents’ checklists, and more paperwork to deal with.

I know I’ve short delay, but the share is being updated.

Enjoy your journeys,

Beatrice.

photo-03-02-16-11-09-08


Um nova temporada está a chegar e com ela muitos preparativos também. Entre o part-time de inverno, há a renovação de passaporte, a checklists de documentos e mais papelada para tratar.
 

Sei que estou com falta de atraso, mas a partilha está a ser retomada.

Divirtam-se nas vossas aventuras,

Beatrice.

Belgrade

Belgrade is the first major city I’ve visited. Here, all the boats have port control and all passports are stamped when entering and exiting. If we want to shop in Belgrade, is better to change some money, because after the Leu of Romania and Bulgarian Leva, are the Serbian Dinars.

The first time I visited Belgrade, I was able to do a tour with my guests, which allowed me to know exactly what they visit and which difficulties they have during that. If Lisbon is the city of the seven hills, Belgrade is not behind, with a hill from the port to the center, breathtaking to anyone.

The city is relatively large but no larger than Lisbon. The people are friendly and there are enough people speaking in English, which surprised me, comparing to other countries I’ve visited in this part of Europe. Another thing that surprised me too, but this time in a negative way, was the city itself, which seems to be under constant construction. There scaffolding everywhere.

I know that this country suffered greatly, both in the first and second war, and also had, a not very old, split with Montenegro, but I did not expect the scenario that I confirmed in the Saint Sava’s Cathedral.

The outside of the Cathedral looks finished and architectural features the city, but inside is just cement. Just a little bit worked inside and only with a wall under construction, I could shoot behind bars.

The Fortress, that one, is full of stories and war marks.

However, the balance is positive.

Belgrado é a primeira grande cidade que visito. Aqui, todos os barcos têm controlo portuário e todos os passaportes são carimbados à entrada e à saída. Se desejarmos consumir algo em Belgrado, há que trocar dinheiro, porque depois dos Leis da Roménia e os Levs da Bulgária, seguem-se os Dinares Sérvios.

A primeira vez que visitei Belgrado tive a sorte de poder fazer um tour com os meus hóspedes, o que me permitiu saber exactamente o que visitam e porque dificuldades passam. Se Lisboa é a cidade das 7 colinas, Belgrado não fica muito atrás, com uma subida do porto até ao centro de tirar o fôlego a qualquer um.

A cidade é relativamente grande, mas talvez não maior que Lisboa. As pessoas são simpáticas há bastante gente a falar inglês, o que me deixou surpreendida, comparando com outros países que já visitei para estes lados da Europa. Outra coisa que me surpreendeu também, mas desta vez pela negativa, foi a cidade em si, que parece estar em constante construção. Há andaimes por todo o lado.

Bem sei que este país sofreu muito, tanto na primeira guerra como na segunda, e que teve também uma, não muito antiga, separação com Montenegro, mas não esperava um cenário como o que comprovei na Catedral de São Sava.

A Catedral por fora parece acabada e com características da arquitectura da cidade, mas por dentro é apenas cimento e betão. Pouco trabalhada e somente com um mural, em construção, que consegui fotografar entre as grades.

O forte, esse está carregado de histórias e marcas da guerra.

No entanto, o saldo é positivo.

Enjoy your journeys,

Beatrice